高级脸vs丑化亚裔一张中国脸引爆争议
本文转自:周末去哪玩 ID:zhoumoqunawan 前两天,美国版《Vogue》在官方Instagram上发布了一张中国模特高其蓁的照片,并夸赞她为「打破时尚界审美常规」的人。然而,她的长相还是迅速在评论区引起了热烈讨论。 女孩具有罕见的很宽的山根、远距离眼距和细长的眼睛。图片旁边的配字称:这位叫QizhenGao的女孩“带着一种独特的吸引力”。 但很多中国网友表示无法欣赏这样的长相,并质问《Vogue》为什么每次选择亚洲模特时总在强调「独特的长相」,这是否是种族偏见?评论中也不乏有外国人表达了同样的观点。 模特高其蓁(图片来源:Vogue) Instagram网友Aktenburcu说「就个人而言,我受够了这种所谓的’独特美’,现在这种说辞已经离原意越来越远。如果说这种长相有趣,确实,但说她美,不是。请多采用一些常规的美女吧,各个种族都有」。 虽然被很多人不认同,但高其蓁的独特长相在模特界绝对算是一种优势。出道后获得了许多时尚杂志、摄影师和品牌的青睐,变得小有名气起来。 事实上,高其蓁并非专业模特出身,《Vogue》曾在今年2月的一篇报道里讲述了她的故事。她是温州人,后来前往伦敦时装学院学习纺织设计,有一次在学校食堂吃饭时,被伦敦模特经纪公司「Anti-Agency」的摄影师发掘。 时尚博主PiPIJuiCe也曾在微博上发过高其蓁的照片,夸她为超模潜力股。后来却被她拜托删除,称不希望被其他人误解和打扰。没想到,一个月后因为《Vogue》的推荐,她还是没能躲过这波关于自己长相的讨论。 一些人表示这是故意丑化华裔亚裔,认为故意选取非主流审美是对中国人长相的刻板印象,是一种歧视: 不少人晒出了一些时尚杂志中的中国脸 还有不少人到《VOGUE》的官方ins下留言要求删除照片并道歉。 而不久前,Zara在微博上线了一组彩妆广告,因女模特脸上面积较大的雀斑,也被指刻意丑化亚洲女性: 而Zara方回应表示,这些宣传照片没有丑化亚洲女性的意思,广告模特(李静雯)是由西班牙总公司挑选,与中国人的审美观不同。 “我们的模特儿都是拍得比较清晰的,没有图片修改,直接正常拍摄的,所以脸上才会有些雀斑,完全没有PS。“客服说。 然而对于这种现象,另一部分网友则认为,这是时尚的多元化,让那些少数的群体被认可,是审美的包容性的体现,不应该跟"歧视”、"辱华”扯上关系。 并列举出《VOGUE》 |
转载请注明地址:http://www.lasabdf.com/zgnmxr/1305.html
- 上一篇文章: 饭局上领导让你ldquo去买包中华烟
- 下一篇文章: 高级脸的鼻祖,竟然是她